Google Translate is not good at classical Greek

Aeschylus, Prometheus Bound, lines 19-35, in my amateur translation:

Prometheus, you will always suffer under 
One tyrant or another, uncomforted:
That’s the price of befriending people.
A god, you didn’t fear the rage of gods
When you gave mortals the forbidden gifts.
The penalty: you’ll always guard this rock,
This awful rock. No sleep, no rest; you can’t even
Move your leg. You just sing out your anguish
To no effect. Prometheus, it is a hard thing
To change the mind of the king of the gods.
For every new ruler is harsh and cruel.

And according to Google TranslateTM:

Arthovoulos Themidis absolutely, 
Nearby of dissolvable copper
I use human ice cream
It is neither the voice nor the brute form
Light, constant flame retardant
you have to pay for flowers. Tied up
lei a variety of hidden hides,
thunderstorms if the sun again:
This is a bad thing
bury you: à à à ù ù ù

this is what I give to the philanthropic way.
God forbid, not even for the balloons
Honorable Mention I Am Out Of Trial.
There are no stone guards here
Arthostadin, Cleft, the knee flexor:
a lot of good people and good people.
Type: Two grams of unpleasant brakes.
You left me alone in the new hold.

About Peter

Associate Dean for Research and the Lincoln Filene Professor of Citizenship and Public Affairs at Tufts University's Tisch College of Civic Life. Concerned about civic education, civic engagement, and democratic reform in the United States and elsewhere.
This entry was posted in Uncategorized, verse and worse. Bookmark the permalink.