Category Archives: fine arts

My Own Heart Let Me Have More Pity On

This is the last of Gerard Manley Hopkins’ “terrible sonnets” (terrible in the sense that they seem to describe deep depression):

My own heart let me more have pity on; let
Me live to my sad self hereafter kind,
Charitable; not live this tormented mind
With this tormented mind tormenting yet.

I cast for comfort I can no more get
By groping round my comfortless, than blind
Eyes in their dark can day or thirst can find
Thirst's all-in-all in all a world of wet.

Soul, self; come, poor Jackself, I do advise
You, jaded, lét be; call off thoughts awhile
Elsewhere; leave comfort root-room; let joy size

At God knows when to God knows what; whose smile
'S not wrung, see you; unforeseen times rather—as skies
Betweenpie mountains—lights a lovely mile.

This poem begins with a clear problem–the narrator feels tormented–and a solution: he should be kinder to himself. This outcome is expressed as a wish (“Let me live. …:”), not as an explicit direction or decision. We might call the first stanza a “forgiveness meditation.” The syntax is straightforward and the words are familiar. The lines represent grammatical units and conclude with monosyllabic words that neatly rhyme, ABBA.

In contrast, the second stanza is an elaborate simile with challenging syntax, where adjectives function as nouns and nouns turn into verbs. The narrator gropes around his “comfortless.” He fails to find comfort there, just as blind eyes cannot “day.” He also resembles a thirsty person who finds no relief (“thirst’s all-in-all”) even though everything is wet. Perhaps he is alone at sea where there is ne’er a drop to drink.

These are tropes for being unable to obey one’s commands to oneself. If you are blind, you cannot order yourself to see light. If you are in Hopkins’ condition, your “sad self” will not comply with your entreaty to be “hereafter kind” to yourself. A person cannot decide to “day.”

In the third stanza, the narrator tries to grab his own attention, calling to his soul, then to his self, and then to his “poor Jackself,” where “Jack” means a regular guy, a common man. (You could get a stranger’s attention with, “Hey, Jack!). “Lét be” bears a stress mark, which is common in Hopkins; here it represents an interrupting cry.

The poem has moved from a hortatory subjunctive (“let me more pity”) to an insistent imperative. The neat line breaks of the first stanza have broken down as most lines are now enjambed. (This trend continues to the point that a later line begins with an apostrophe-S.)

The strategy has changed, too. At the start, the narrator had wished that his self would be kinder to itself. Taken as an instruction, this failed, just as you can’t tell a blind person to try harder to see. Now the narrator “advises” not trying to change. “Call off thoughts awhile,” and maybe comfort will begin to grow like a root left alone with room. (Also, a root-room sounds like a place of comfort, a quiet cellar in which to borrow.)

The final stanza begins, “At God knows when to God knows what.” This sounds like an idiom for ignorance–“God knows what” can mean “I have no idea.” I think the phrase is meant to land like that, representing the mental state of a despondent person. But we gradually realize that Hopkins is serious about God. The divine smile is not “wrung.” We can’t squeeze grace out of damp material after a rain. Instead, it just breaks out as sunshine between mountains, dappled like a cow.

Here the grammatical mood is indicative. In the phrase, “skies betweenpie mountains,” “betweenpie” is a verb of Hopkins’ invention. The subject of this verb is “the skies,” but behind them is the divine subject that makes them look pied, or dappled, or stippled.

The mile ahead is lovely, not because we have made ourselves happy but by sheer grace.


See also: for Gerard Manley Hopkins; Notes on Gerard Manley Hopkins’ Spring and Fall; gratitude and the sublime; Pied Beauty, illustrated; tangled beauty; when you know, but cannot feel, beauty

Caedmon’s Hymn and modern responses

According to Edward Hirsh, “English poetry began with a vision.” He’s referring to “Caedmon’s Hymn,” probably the earliest surviving verse in Old English. It’s embedded in a story that Bede wrote around the year 730 CE. Seamus Heaney calls this story “the myth of the beginning of English sacred poetry.”

Bede tells of an exemplary monk of Whitby Abbey during the time when St. Hilda was its abbess. This monk’s poetry turned many toward God. Bede explains that Caedmon never learned from human beings to make poetry. In fact, during banquets, when “it was decreed that all should sing,” and the harp was about to be passed to him to take his turn, he would rise from the middle of the company and go to his own house.

One night, he fled the singing and went to the village stables to tend the cattle he was responsible for. He completed his chores, fell asleep, and dreamt of a figure who said, “Caedmon, sing me something.” He replied that he couldn’t sing; that’s why he had come home from the banquet. The dream-figure insisted that he sing about the “beginning of creatures.” Caedmon found himself singing a poem that he had never heard before in praise of the Creator.

Bede includes this poem in Latin, acknowledging that it loses its “beauty and dignity” in translation. However, thanks to medieval scribes who added the original to the margins of many Bede manuscripts, we have the Old English text.

When Caedmon awoke, he remembered the words, added “many more,” and sang them to the local reeve (a magistrate), who took him to see St. Hilda. She and the learned men of her abbey were impressed and began explaining various biblical narratives to Caedmon. He became a monk and turned Bible stories into the “best songs,” instructing and inspiring people to shun lives of crime and to love truth and good deeds.

Caedmon’s poem, ostensibly the oldest in English, is also an invitation to think about the origins and purposes of poetry in general and its connection to other kinds of work, other kinds of knowledge, and other creatures. Several modern poets have responded to these questions.

Denise Levertov writes as Caedmon, beginning:

All others talked as if
talk were a dance.
Clodhopper I, with clumsy feet
would break the gliding ring.
Early I learned to
hunch myself
close by the door:
then when the talk began
I’d wipe my
mouth and wend
unnoticed back to the barn
to be with the warm beasts,
dumb among body sounds
of the simple ones.

She imagines that Caedmon takes his inspiration from the physical beauty of the stable where he is most at home:

I’d see by a twist
of lit rush the motes
of gold moving
from shadow to shadow
slow in the wake
of deep untroubled sighs.
The cows
munched or stirred or were still. I
was at home and lonely,
both in good measure.

Jean Beal focuses on Caedmon’s fear when the harp comes his way. She writes alliterative verse that hints at the Old English form, beginning: “Hearing the harp, like hearing my enemy’s horn ….”

Some critics have seen W.H. Auden’s “Anthem” as an echo of Caedmon’s song.

Seamus Heaney entitles his Caedmon poem “Whitby-sur-Moyola.” This place sounds like an English village, but the Moyola is a river in Ulster near where Heaney grew up. I think Caedmon reminds Heaney of his ancestors. In “Digging,” he writes of his father, “By God, the old man could handle a spade. / Just like his old man.” Working the soil becomes Heaney’s model for poetry: “Between my finger and my thumb / The squat pen rests. / I’ll dig with it.”

In “Whitby-sur-Moyola,” Heaney adopts the perspective of someone who can recall Brother Caedmon, now deceased. This narrator admires Caedmon as an agricultural laborer: “the perfect yardman, / Unabsorbed in what he had to do / But doing it perfectly, and watching you.” Caedmon had finished learning poetry: “He had worked his angel stint. He was hard as nails.” Although the monk had mastered this learned art, his inspiration always came from the stable:

His real gift was the big ignorant roar
He could still let out of him, just bogging in
As if the sacred subjects were a herd
That had broken out and needed rounding up.
I never saw him once with his hands joined
Unless it was a case of eyes to heaven
And the quick sniff and test of fingertips
After he’d passed them through a sick beast’s water.
Oh, Caedmon was the real thing all right.

I’ll take a turn:

Caedmon

How do you tell people where it comes from,
This stuff you produce professionally,
These words that the young are told they must heed?
You know that somehow it started with work,
With loneliness, with silence and with fear.
First, you stood at a slight angle to life.
When it was your turn, you could only be
Like the warm silent beasts with steaming breath.
Then you found your voice, and the credit came.
They even began to give you the first turn.
Since you can't explain it, you make up a tale:
A dream in a stable when words just flowed.
It’s no less true than other things you say.

See also: Seamus Heaney, 1939-2013; “Glendalough“; “The Scholar and his Dog“; “Midlife“; and The Cliff-Top Monastery by A.B. Jackson.

Carlo Crivelli, Lamentation

In every painting entitled “Lamentation” that I recall or can find with a Google image-search, Jesus lies prone, usually with a shroud behind him, and Mary looks downward at his limp body. She usually has companions: most often Mary Magdalen, because the relevant Gospel passages (e.g., Matt. 27:61) place the two women together from the Crucifixion to the empty tomb. (The specific moment of lamentation is not explicit in the Gospels.)

An exception is Carlo Crivelli’s Lamentation over the Dead Christ (1485) in the Museum of Fine Arts Boston. Crivelli shows Jesus’ body propped up so that he appears to look down at Mary with a gentle expression. Jesus’ hand has fallen so that it is on the same level as the hands of Mary and St. John and is intertwined with John’s in a rotationally symmetrical pattern. However, Jesus and John display opposite emotions: Jesus calm, John in anguish. Mary Magdalen’s hands help to support Jesus’ thigh so that his right foot appears to take a step.

To my eye, the color of Jesus’ body stands out more from the rest of the painting in the original than in the photo above (supplied by the MFA). Crivelli makes Jesus look animated and yet strikingly pallid.

The garland of fruit is a common motif in Crivelli’s work and seems to represent a local tradition in the region where he worked, the Marches, of hanging fruit above religious paintings during festivals. Crivelli–who favored trompe-l’oeil to the extent that Susan Sontag cited him as an example of “camp”–has incorporated this popular tradition into the painting. The garland includes a cucumber, which is so common in Crivelli’s work that it functions as a signature. The whole structure looks like a throne in the Netherlandish painting that Crivelli often imitated.

By making Jesus sit and appear to look down on Mary, and by intertwining his hands with the others’, Crivelli asks us to ponder the relationship between the living and the dead. In the Gospel account, Jesus will soon rise again. Nevertheless, he has died. It would be as much of a theological error to ignore the reality of his death as to deny his pending resurrection. I think that Mary Magdalen may be tempted by the former error as she tries to make his body move.

Katharine Bradley (1846-1914) and Edith Cooper (1862-1913) were partners in life and work who published joint poems under the pseudonym “Michael Field.” One of their poems describes a pietà by Carlo Crivelli–this one, if I am not mistaken. It is similar enough to the MFA’s Lamentation that some of their words apply to both paintings.

For instance, Michael Field writes: “His body, once blond, is soiled now and opaque / with the solemn ochres of the tomb.”

The poem implies that Mary Magdalen had found the living Jesus attractive. But now, “no beauty to desire / Is here–stiffened limb and angry vein.”

Yet there is such subtle intercourse between
The hues and the passion is so frank
One is soothed, one feels it good
To be of this little group
Of mourners close to the rank,
Deep wounds ...
Paul Shambroom, "Maurice, Louisiana (Population 642) Village Council, May 15, 2002."© 2002 Paul Shambroom.

the dignity of democracy

My favorite object in the Boston Museum of Fine Arts’ exhibition “Power of the People: Art and Democracy” is Paul Shambroom’s Maurice, Louisiana (Population 642) Village Council, May 15, 2002 (shown above).

This large exhibition presents works from ancient Athens to contemporary America, including some famous and powerful objects. In this context, Shambroom dignifies democracy as the rule of regular people. (His photograph is also the favorite of Boston Globe critic Mark Feeney.)

Shambroom’s village councilors are middle-aged Americans in mostly casual clothes, including polo shirts for the two men. They all seem to be listening to the speaker at the right–three of them watching her face, one staring attentively into the distance.

The flags and seal behind them convey authority. These people represent the state, which ultimately wields the power of life and death. (Compare the empty juror chairs in Jim Dow’s eloquent photo, “Grady County Courthouse, Jury Box, Cairo, Georgia, 1976,” also in the exhibition.) But the councilors are not evidently bossing anyone around. They are probably trying to decide whether a proposed building conforms to the city plan.

The councilors occupy a dais that sets them apart from any constituents who might attend, whether to petition them or to oversee their work. The woman at the center, presumably the council chair, is raised higher, and she seems to be listening with mild amusement.

The large scale of the photograph (33 x 66 in) makes it monumental, in the tradition of public history painting. In fact, the exhibition invites a comparison to “The Magnanimity of Lycurgus” (1791), a large and histrionic oil painting by Jean-Jacques François Le Barbier, which was made for the Paris Salon at the height of the Revolution. Shambroom’s photo suggests that representative Americans deserve the same kind of recognition as the Lawgiver of Sparta.

Shamboom has made many such images. Compare Wadley, Georgia (population 2,468), City Council, August 13, 2001, which is in the Whitney.

The word “populism” is being used today mainly to criticize political ideologies that posit that the true people of any given country form a homogeneous and intolerant bloc. The people have enemies–domestic and foreign–and can be led by a single, charismatic figure. For me, Shambroom’s city council images are quiet statements of a different form of populism. Here, the people are diverse and deliberative, and they merit the right to do the unglamorous and endless work of self-government.

“Complaint,” by Hannah Arendt

Hannah Arendt wrote the poem “Klage” (“Lament” or “Complaint”) in the winter of 1925-6, the season when she turned 20 and broke off a passionate relationship with her teacher, Martin Heidegger. It appears in What Remains: The Collected Poems of Hannah Arendt (Liveright, 2024), translated by Samantha Rose Hill with Genese Grill.

Hill’s translations are eloquent as well as learned. She aims for reliability and does not attempt to replicate Arendt’s sing-song rhythms and rhymes. I have given myself a little more license in translating “Klage” as follows:

Complaint

Oh, the days they pass by uselessly
Like a never settled game,
The hours pressing ruthlessly,
Each play of pain the same. 

Time, it slides over me, and then it slides away. 
And I sing the old songs’ first lines—
Not whatever else they say. 

And no child in a dream could move
In a more predetermined way. 
No old one could more surely prove
That a life is long and gray. 

But never will sorrow soothe away
Old dreams, nor the insight of youth. 
Never will it make me give away 
The bliss of lovely truth.

-- Hannah Arendt, 1925-6 (trans. Peter Levine)

This is a young person’s poem about a broken heart, concluding with an expression of indomitable spirit. The author was just a kid (and her teacher certainly shouldn’t have slept with her). The result could have been a cliché, a torch song, but Arendt’s tropes were original, and her craft was impeccable.

For instance, we read about a little girl dreaming that she is trudging along, and an old man knowing that life is gray, and then we encounter the phrase Alte Träume, junge Weisheit (old dreams and young wisdom). This is a surprising, chiastic twist.

Heidegger would soon give lectures that included an extended treatment of boredom. Perhaps he and Arendt had already discussed this topic before she wrote her poem (assuming that he didn’t get the idea from her verse). In short, for Heidegger, our experience of boredom discloses truths about time that are otherwise concealed. When we shift into or away from moods like boredom (or angst), we learn that what we imagine to be a self and a world are actually a single complex that unfolds in time (Levine 2023). Heidegger is all about acknowledging the vorgeschrieben Gang (predetermined way) of life but still claiming one’s own Glückes schöne Reinheit (beautiful purity of happiness). Even as Arendt felt depressed about breaking up with Heidegger, she explored and applied such ideas.

Later, the distinguished political theorist Hannah Arendt defended a distinction between the public and private spheres and guarded her private life, as she had every right to do. But her dignity should not mislead us that her private emotions were ever tame. Hill quotes a letter from Arendt to her husband: “And about the love of others who branded me as cold hearted, I always thought: If only you knew how dangerous love would be for me.” As someone who has read Arendt for nearly 40 years–but who only encountered her poetry recently (thanks to Hill)–I would say: I always knew this about her.


Source: P. Levine, “Boredom at the Border of Philosophy: Conceptual and Ethical Issues.” Frontiers in Sociology, July 2023 See also: Hannah Arendt and philosophy as a way of life; on the moral dangers of cliché (partly about Arendt); Hannah Arendt and thinking from the perspective of an agent; homage to Hannah Arendt at The New School; Philip, Hannah, and Heinrich: a Play; don’t confuse bias and judgment; etc.