Category Archives: fine arts

“Complaint,” by Hannah Arendt

Hannah Arendt wrote the poem “Klage” (“Lament” or “Complaint”) in the winter of 1925-6, the season when she turned 20 and broke off a passionate relationship with her teacher, Martin Heidegger. It appears in What Remains: The Collected Poems of Hannah Arendt (Liveright, 2024), translated by Samantha Rose Hill with Genese Grill.

Hill’s translations are eloquent as well as learned. She aims for reliability and does not attempt to replicate Arendt’s sing-song rhythms and rhymes. I have given myself a little more license in translating “Klage” as follows:

Complaint

Oh, the days they pass by uselessly
Like a never settled game,
The hours pressing ruthlessly,
Each play of pain the same. 

Time, it slides over me, and then it slides away. 
And I sing the old songs’ first lines—
Not whatever else they say. 

And no child in a dream could move
In a more predetermined way. 
No old one could more surely prove
That a life is long and gray. 

But never will sorrow soothe away
Old dreams, nor the insight of youth. 
Never will it make me give away 
The bliss of lovely truth.

-- Hannah Arendt, 1925-6 (trans. Peter Levine)

This is a young person’s poem about a broken heart, concluding with an expression of indomitable spirit. The author was just a kid (and her teacher certainly shouldn’t have slept with her). The result could have been a cliché, a torch song, but Arendt’s tropes were original, and her craft was impeccable.

For instance, we read about a little girl dreaming that she is trudging along, and an old man knowing that life is gray, and then we encounter the phrase Alte Träume, junge Weisheit (old dreams and young wisdom). This is a surprising, chiastic twist.

Heidegger would soon give lectures that included an extended treatment of boredom. Perhaps he and Arendt had already discussed this topic before she wrote her poem (assuming that he didn’t get the idea from her verse). In short, for Heidegger, our experience of boredom discloses truths about time that are otherwise concealed. When we shift into or away from moods like boredom (or angst), we learn that what we imagine to be a self and a world are actually a single complex that unfolds in time (Levine 2023). Heidegger is all about acknowledging the vorgeschrieben Gang (predetermined way) of life but still claiming one’s own Glückes schöne Reinheit (beautiful purity of happiness). Even as Arendt felt depressed about breaking up with Heidegger, she explored and applied such ideas.

Later, the distinguished political theorist Hannah Arendt defended a distinction between the public and private spheres and guarded her private life, as she had every right to do. But her dignity should not mislead us that her private emotions were ever tame. Hill quotes a letter from Arendt to her husband: “And about the love of others who branded me as cold hearted, I always thought: If only you knew how dangerous love would be for me.” As someone who has read Arendt for nearly 40 years–but who only encountered her poetry recently (thanks to Hill)–I would say: I always knew this about her.


Source: P. Levine, “Boredom at the Border of Philosophy: Conceptual and Ethical Issues.” Frontiers in Sociology, July 2023 See also: Hannah Arendt and philosophy as a way of life; on the moral dangers of cliché (partly about Arendt); Hannah Arendt and thinking from the perspective of an agent; homage to Hannah Arendt at The New School; Philip, Hannah, and Heinrich: a Play; don’t confuse bias and judgment; etc.

Mrs. Dalloway with a smartphone

Mrs. Dalloway created the Zoom link herself. There was so much to do for the evening’s virtual meeting: outreach, slides, breakout-group assignments.

Scrolling social media, Clarissa came upon a lovely vacation photo of an English garden. How calm the air can be early in the morning, like the flap of a wave, the kiss of a wave. She scrolled down to the comment thread and saw that Hugh had posted a cheerful remark. Her old friend Hugh–the admirable Hugh! She “liked” his comment.

A push notification: Active shooter. The location seemed to be no more than five miles away. Clarissa could have been there.

Septimus saw the same notification. Deep in a subreddit for veterans, he muttered to himself several times: “Active shooter.” Evans had been shot. No, it was an IED–Evans had bled out before Septimus’ own eyes when the shrapnel had ripped his throat. He’d come home in a body bag. But you could still see Evans sometimes, you could still hear him clearly speak. Septimus scanned the comments for Evans’ name, because he might still post. He might say what it’s like where he is now–is it a happier place?

Now, an automated reminder to take his meds. Septimus hated those pills. They deadened him so that he could hardly see the future or how love rules everything or the disgusting corruption of the human body.

On Clarissa’s screen, the name Peter Welch popped up. Out of the blue, after so many years, Peter suddenly wanted to know how she was doing. “Where RU?!?” she asked him back. He was in town, visiting from Dubai; maybe they could get together? His status was complicated and he wanted to talk.

A flood of memories, like photos from deep in one’s saved-items folder. For some reason, seeing Peter’s text brought back that time she’d hooked up with Sally Seton.

Richard was talking to someone, but Clarissa couldn’t see who. His laptop was angled away from her, and he had his headset on. She checked his calendar. He must be talking to Millicent Bruton. Millicent had sent the meeting invite and had asked Hugh to join them. Clarissa felt a pang. It wasn’t sexual jealousy–Millicent was no threat, and these people would never see each other in person. The feeling was FOMO. Why didn’t Millicent want her to join the conversation? Was Clarissa totally out of the loop now?

Richard honestly found Millicent Bruton a bit silly and scatterbrained. She’d drafted a post that she wanted him to put on his policy Substack. He, Hugh, and Millicent were editing it together in a shared doc. It was a mess. Her main point seemed to be that people should move to Canada. (That’s always the idea, Richard thought–let’s all move to Canada). Hugh, who managed internal comms. for his family’s real estate business, believed that no one ever reads more than 40 words. He was adding bolded headings– “What it means” and “Why it matters”–and turning Millicent’s paragraphs into bullet points.

Richard would post her piece–why not? His traffic was way down, anyway. So nice of Clarissa to organize the webinar for his org! A virtual get-together might boost his profile. He thought about sending his wife a heart emoji, but that feeling passed before he clicked.

Clarissa hoped that people would join the Zoom on time, leave their cameras on, post witty comments in the chat, and have a good time together. She pinged an old friend with a reminder and ordered a protein smoothie to be delivered for lunch. Before she submitted her order, she messaged Richard to see if he wanted anything, but he’d already ordered his own tempeh tacos.

Their daughter Elizabeth said, “I’m going outside for a walk.” Clarissa and Richard nodded distractedly and went back to their screens.

See also: three endings for Christabel; Amy Replies; The House of Atreus: A Play

Cezanne, Portrait of Gustave Geffroy

Cezanne’s portait of Gustave Geffroy

In “Cézanne’s Doubt” (1946), Maurice Merleau-Ponty discusses Paul Cézanne’s portrait of the critic Paul Geffroy (1895-6), which led me to some congruent reflections.

Merleau-Ponty notes that the table “stretches, contrary to the laws of perspective, into the lower part of the picture.” In a photograph of M. Geffroy, the table’s edges would form parallel lines that would meet at one point, and the whole object would be more foreshortened. That is how an artist who followed what we call “scientific perspective” would depict the table. Why does Cézanne show it otherwise?

Imagine that you actually stood before Paul Geffroy in his study. You would not instantly see the whole scene. Your eye might settle on your host’s face, then jump to the intriguing statuette next to him. The shelves would at first form a vague pattern in the background. Objects for which you have names, such as books, would appear outlined, as borders filled with color. On the other hand, areas of the fireplace or wall would blend into other areas.

You would know that you could move forward toward M. Geffroy, in which case the table would begin to move below you. Just as you see a flying ball as something moving–not as a round zone of color surrounded by other colors–so you might see the table as something that could shift if you moved your body forward.

A photograph of this real-world scene would be a representation of it, very useful for knowing how M. Geffroy looked in his study, and possibly an attractive object in its own right. But the photo would not represent anyone’s experience of the scene. Instead, it would be something that you could experience, rather like the scene itself, by letting your eye move around it, identifying objects of interest, and gradually adding information. You would experience the photograph somewhat differently from the actual scene because you would know that everything was fixed and your body could not move into the space.

A representation of this scene using perspective’s “laws” would make the image useful for certain purposes–for instance, for estimating the size of the table. Michael Baxandall (1978) argued that Renaissance perspective originated in a commercial culture in which patrons enjoyed estimating the size, weight, and value of objects represented in paintings.

But other systems have different benefits. Here is a print in which Toyoharu Kunichika (1835-1900) uses European perspective for the upper floor and a traditional Chinese system (with lines that remain parallel and objects placed higher if they are further away) for the lower floor. As Toshidama writes, this combination is useful for allowing us to see as many people and events as possible.

Print by Toyoharu Kunichika from Toshidama Japanese Prints

Perspective does not tell us how the world is–not in any simple way. The moon is not actually the size of a window, although it is represented as such in a perspectival picture (East Asian or European). Perspective is a way of representing how we experience the world. And in that respect, it is partial and sometimes even misleading. It overlooks that for us, important things seem bolder; objects can look soft, cold or painful as well as large or small; and some things appear in motion or likely to move, while others seem fixed. We can see a whole subject (such as a French intellectual in his study) and parts of it (his beard), at once and as connected to each other.

Merleau-Ponty writes:

Gustave Geoffrey’s [sic] table stretches into the bottom of the picture, and indeed, when our eye runs over a large surface, the images it successively receives are taken from different points of view, and the whole surface is warped. It is true that I freeze these distortions in repainting them on the canvas; I stop the spontaneous movement in which they pile up in perception and in which they tend toward the geometric perspective. This is also what happens with colors. Pink upon gray paper colors the background green. Academic painting shows the background as gray, assuming that the picture will produce the same effect of contrast as the real object. Impressionist painting uses green in the background in order to achieve a contrast as brilliant as that of objects in nature. Doesn’t this falsify the color relationship? It would if it stopped there, but the painter’s task is to modify all the other colors in the picture so that they take away from the green background its characteristics of a real color. Similarly, it is Cézanne’s genius that when the over-all composition of the picture is seen globally, perspectival distortions are no longer visible in their own right but rather contribute, as they do in natural vision, to the impression of an emerging order, of an object in the act of appearing, organizing itself before our eyes.

The deeper point is that a science of nature is not a science of human experience. Third-person descriptions or models of physical reality are not accounts of how we experience things. And even when we are presented with a scientific description, it is something that we experience. For instance, we actively interpret a photograph or a diagram; we do not automatically imprint all of its pixels. And we listen to a person lecture about science; we do not simply absorb the content.

There are truths that can be expressed in third-person form–for example, that human eyes and brains work in certain ways. But there are also truths about how we experience everything, including scientific claims.

And Cézanne is a scientist of experience.


Quotations from Maurice Merleau-Ponty, “Cézanne’s Doubt” (1946), in Sense and Non-sense, translated by Hubert L. Dreyfus and Patricia Allen Dreyfus (Northwestern University Press 1964); image by Paul Cézanne, public domain, via Wikimedia Commons. The image on the Mus?e d’Orsay’s website suggests a warmer palette, but I don’t know whether it’s open-source. I also refer to Michael Baxandall, Painting and Experience in Fifteenth Century Italy : A Primer in the Social History of Pictorial Style (Oxford, 1978).

See also: Svetlana Alpers, The Art of Describing; trying to look at Las Meninas; Wallace Stevens’ idea of orderan accelerating cascade of pearls (on Galileo and Tintoretto); and Rilke, “The Grownup.” My interactive novel, The Anachronist, is about perspective.

Rilke, The Grownup

The Grownup

All this stood on her and was the world
And stood on her with everything, fear and grace,
As trees stand, growing and straight,
All image and imageless like the Ark.
And solemnly, as if placed on a people.

And she endured it, bore it--
The flying, escaping, distant,
The immense, not yet learned--
Calm as a woman bearing water
In a full jug. Right in the midst of the game,
Transforming and preparing for something else,
The first white veil, gently gliding,

Fell over her open face
Almost opaque and never lifting again
And somehow to all your questions
Only vaguely offering an answer:
In you, you who has been a child, in you.

— Rainer Maria Rilke (trans. by Peter Levine)

The original poem, “Die Erwachsene” from New Poems (1907), is here. The title is the ordinary German word for “adult,” but etymologically, it means “one who has accomplished growth.” Rilke invents a word in his final line, “Kindgewesene,” which I translate here as “one who has been a child.” All of us (even the youngest) are both things at once.

The first lines describe a female person in the past tense. Every reading that I have seen presumes that she is a child, but that is not explicit, and the poem’s title names an adult.

She is with something. The phrase “all this” or “this all” (das alles) suggests that the narrator is referring to everything we perceive, the world. It exceeds representative language–being immense and fleeting–yet it has a heavy weight, which she bears calmly. It is likened to a tree and to the Ark of the Covenant. Trees do not intend anything; they simply grow. The Biblical Ark incorporated golden images of cherubim (Ex. 25:18), but it also contained the written prohibition against graven images, so that it was ganz Bild und bildlos–“all image and imageless.” A tree, the Ark, and perhaps a child are alike in that they have meanings for us but do not intend meanings.

At a specific moment, in the middle of an absorbing activity (a Spiel or game), a second object enters, a veil that descends permanently over this person’s face. Until now, she has seemed oblivious or absorbed in her context, but now there are things that are concealed from her, and vice-versa.

This veil–not the girl or woman–responds unclearly to “your” questions. With this evocation of “you,” there is another person in the poem: presumably, Rilke’s adult reader. The poem advises “you” to look for answers not through a veil but within yourself as someone who has been a child.

We might think of time as a series of instants, of which the present is merely one. That is how the time of clocks and calendars works: a system with which we analyze and control aspects of nature. One year we are children; another, we are grown. But consciousness is not simply located in the present. What we experience at any given moment is a set of meaningful objects that have various durations and histories, often extending into the future as well back into the remembered past. Like the objects that we experience, our selves have histories and hopes. Sometimes we are aware of the kind of time that clocks measure, and sometimes we are absorbed in an activity (bis mitten unterm Spiel) when a sudden change occurs.

Put another way: I am not merely an organism located at a time and a place but also a person who has been a child, who has grown, and who feels the weight of things “not yet learned.” The good and bad things that matter–both fear and grace–extend in time and carry me backward and ahead.

Kant deduced from the fact that we experience objects with duration that there must be a lasting self, but his deduction yielded an “I” that was invisible, simple, and identical for all who reason. As Merleau-Ponty writes, Kant’s argument “rids the world of its opacity and its transcendence. … There is nothing hidden behind … faces and gestures, no domain to which I have no access, merely a little shadow [the self] which owes its very existence to the light” (Merleau-Ponty 1945/2002, xiii).

Looking inward, we should instead find a self that is complicated, dynamic, elusive, and situated. Rilke explores opacity and transcendence in this poem, which is about having both a past and a present.


Quotation from Maurice Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception, trans. by Colin Smith (Routledge, 2002). The Rilke translation is mine and misses the tight rhythm and rhyme-scheme of the original. See also: Notes on Gerard Manley Hopkins’ “Spring and Fall“; phenomenology of nostalgia; Kieran Setiya on midlife; three great paintings in dialogue (addressing Rilke’s 5th Duino Elegy); and the sublime is social–with notes on Wordsworth’s “Lines Above Tintern Abbey“.

Konoe Nobutada (1565-1614)- Meditating Daruma

one supple line

According to the Bureau of Labor Statistics, more than a quarter of a million Americans work professionally as graphic designers. Each designer produces many images, many of which are reproduced widely. Of course, other countries also have designers and commercial artists. Thanks to them all, we are awash in billions of images: illustrations, logos, advertisements, cartoons, explanations, warnings, decorations, and more.

Coming after modernism, today’s designers often produce abstracted images of real-world objects, highly simplified for impact and legibility. I assume that we can interpret such images because of conventions that we learn, plus the natural inclination of the human eye and brain to match patterns to observed realities (Gombrich 1961).

I illustrate this post not with a contemporary graphic image but with a painting by the noble courtier Konoe Nobutada (1565-1614) entitled “Meditating Daruma.” Daruma is the Japanese name for Bodhidharma, who probably lived about one thousand years before Nobutada and is credited with introducing Chan Buddhism to China. In turn, Chan evolved into Japanese Zen.

One of the main stories about Bodhidharma tells that the Emperor Wu of Liang asked this barbarian monk how much merit he had earned for his generous support of Buddhism. Bodhidharma said “none,” because the emperor had acted with worldly intent. The monk then meditated in front of a wall for nine years. I assume this is what he is doing in this painting. The text says: “Quietness and emptiness are enough to pass through life without error.”

I would submit that this image is very fine. I tried copying it freehand, and every version that I made was worse than Nobutada’s. Thus the image passed Leon Batista Alberti’s test of beauty (“nothing may be added, taken away, or altered, but for the worse”). However, I was the one conducting the test. I can easily imagine that many of the professional graphic artists working today could reproduce it perfectly, or indeed rival it.

In the process of trying to copy this painting, I discovered that each of my outlines of a hooded figure looked like a person who was staring into the distance, albeit at a different distant point each time I drew it. Although Bodhidharma is often depicted as irascible, here we cannot see his expression, and his back conveys peace.

The design of a meditating monk is simple, and today we are surrounded with highly effective simplified designs; but I find this one far more moving that most others. The reason is its source. This is not a logo for some modern business. Instead, it is an object that is about four centuries old (from long before the deluge of mechanically reproducible images), made by an artist who pioneered a new form of Zen art. The simplification here is his invention, not a prevailing style.

In his discussion of Nobutada, Stephen Addiss writes, “Ignoring the colorful and delicate style of court artists of his day, he brushed simple ink paintings of Zen avatars on coarse, sometimes recycled paper. Like his new style of calligraphy, these paintings were revolutionary” (Addiss 1989, p. 23).

Furthermore, by representing Daruma in meditation, this artist presented an aspirational self-portrait. Although Nobutada was a rich courtier rather than a monk, he must have performed sitting meditation, or at least honored it. Thus the image is a trace of a real person’s life, which, in turn, was inspired by the person he depicts.

We might consider that art, in general, has these two dimensions. One is the form of the object as perceived by human beings, with our naturally evolved eyes and brains. We tend to match the form to objects in our environment. The other is the story of the object’s origin within a larger historical context. Here, for example, we see a single line that conjures the idea of person wrapped in a robe, and we also see also an artifact of Konoe Nobutada, of early 17th-century Japan, and of the Zen tradition extending back for a thousand years. The provenance of the painting not only raises its monetary value but also makes it more genuinely moving than a contemporary image would be.

This idea–an abstract and universal concept is also the outcome of a human act–seems resonant with Buddhism. Although Bodhidharma is quasi-mythical, he has long been associated with the Lankavatara Sutra. That text begins with the standard formula, “Thus I have heard,” and it purports to be a recollection of the actual Buddha by his disciple Ananda (he of the perfect memory). But it can’t possibly be historical, or told by Ananda, or written by Bodhidharma. Its authorship is a fiction excused by the thesis that it conveys: namely, that “There is no one who speaks, nor is there anyone who hears. Lord of Lanka, everything in the world is like an illusion.”


Sources: Gombrich, E. H. Art and Illusion: A Study in the Psychology of Pictorial Representation (1961); Stehen Addiss, The Art of Zen (Echo Point, 1989); The Lankavatara Sutra, translated by Red Pine (Counterpoint, 2013). The digital image and translation of the Chinese verse come from the Mountain Cloud Zen center. See also Verdant mountains usually walk; the sublime and other peopleIto Jakuchu at the National Galleryon inhabiting earth with inaccessibly beautiful things; and (from 2004), aesthetics and history.