{"id":16938,"date":"2016-05-23T09:06:36","date_gmt":"2016-05-23T13:06:36","guid":{"rendered":"http:\/\/peterlevine.ws\/?p=16938"},"modified":"2020-04-09T08:50:15","modified_gmt":"2020-04-09T12:50:15","slug":"walter-de-la-mare-fare-well","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/peterlevine.ws\/?p=16938","title":{"rendered":"Walter de la Mare, Fare Well"},"content":{"rendered":"<p>Derek Walcott <a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/daily\/2010\/07\/09\/derek-walcott-two-poems\/\">says<\/a> that he always &#8220;cherished&#8221; the poem\u00a0\u201cFare Well\u201d by Walter de la Mare &#8220;because of its melody and its plaintiveness.&#8221; I think Walcott\u00a0proceeds to recite it from memory rather than read it, because his spoken rendition\u00a0differs in very minor respects from the printed versions that I have found\u00a0online (&#8220;or&#8221; instead of &#8220;nor&#8221;, &#8220;dost&#8221; instead of &#8220;wouldst&#8221;). Walcott&#8217;s recommendation is enough for me, so I offer de la Mare&#8217;s\u00a0text below:<\/p>\n<blockquote><p><em>Fare Well<\/em><\/p>\n<p>When I lie where shades of darkness<br \/>\nShall no more assail mine eyes,<br \/>\nNor the rain make lamentation<br \/>\nWhen the wind sighs;<br \/>\nHow will fare the world whose wonder<br \/>\nWas the very proof of me?<br \/>\nMemory fades, must the remembered<br \/>\nPerishing be?<\/p>\n<p>Oh, when this my dust surrenders<br \/>\nHand, foot, lip, to dust again,<br \/>\nMay these loved and loving faces<br \/>\nPlease other men!<br \/>\nMay the rusting harvest hedgerow<br \/>\nStill the Traveller&#8217;s Joy entwine,<br \/>\nAnd as happy children gather<br \/>\nPosies once mine.<\/p>\n<p>Look thy last on all things lovely,<br \/>\nEvery hour. Let no night<br \/>\nSeal thy sense in deathly slumber<br \/>\nTill to delight<br \/>\nThou have paid thy utmost blessing;<br \/>\nSince that all things thou wouldst praise<br \/>\nBeauty took from those who loved them<br \/>\nIn other days.<\/p><\/blockquote>\n<p>It&#8217;s quite straightforward, but I&#8217;ll add\u00a0a few notes.<\/p>\n<ul>\n<li>The &#8220;melody&#8221; that Walcott admires could be parsed as six rhyming couplets (AA, BB, CC)\u00a0with\u00a015 syllables before each rhyming word, arranged in in a pattern of trochee, trochee, trochee, spondee [line break], trochee, trochee, anapest [line break], trochee, spondee. It could be easily set to music.<\/li>\n<li>De la Mare introduces some surprises. You would think that once you&#8217;re dead and buried, what you&#8217;ll miss is light. The narrator\u00a0says instead that you will no longer see &#8220;shades of darkness,&#8221; which is true enough. A.E. <del>Hausman<\/del> Housman <a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/265287327_The_Poetry_of_Walter_de_la_Mare\">read<\/a> the poem in a version with a misprint:\u00a0&#8220;<em>rustling&#8221; <\/em>instead of<em>\u00a0&#8220;rusting<\/em> harvest hedgerow.&#8221; Housman knew right away that the original must have read &#8220;rusting,&#8221; because the sound of wind in leaves is a\u00a0clich\u00e9 and unrelated to the poem&#8217;s theme, whereas &#8220;rusting&#8221;\u00a0evokes\u00a0autumnal colors and an imminent fall.<\/li>\n<li>\u00a0&#8220;Wonder&#8221; is &#8220;the proof of&#8221; the narrator. Does &#8220;proof&#8221; mean a test that the narrator faced, or evidence that the narrator lived?<\/li>\n<li>I take it the &#8220;thou&#8221; addressed in the third stanza is a reader after the narrator has died. We are to appreciate the beauty of the world as if it were about to pass and remember that those who have passed appreciated it before us.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Derek Walcott says that he always &#8220;cherished&#8221; the poem\u00a0\u201cFare Well\u201d by Walter de la Mare &#8220;because of its melody and its plaintiveness.&#8221; I think Walcott\u00a0proceeds to recite it from memory rather than read it, because his spoken rendition\u00a0differs in very minor respects from the printed versions that I have found\u00a0online (&#8220;or&#8221; instead of &#8220;nor&#8221;, &#8220;dost&#8221; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[27,1],"tags":[],"class_list":["post-16938","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-notes-on-poems","category-uncategorized"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16938","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16938"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16938\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22596,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16938\/revisions\/22596"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16938"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16938"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/peterlevine.ws\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16938"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}